| Table 10 below summarizes information received from parties with production of these substances whose phase-out dates have passed. | В таблице 10 ниже представлена краткая информация, полученная от Сторон, производящих эти вещества, сроки поэтапного отказа от которых уже истекли. |
| The sector also demonstrated a high level of awareness with regard to the requirement to phase-out carbon tetrachloride. | Этот сектор также продемонстрировал, что он довольно хорошо осведомлен о требовании относительно поэтапного отказа от тетрахлорметана. |
| As a wood preservative, a phase-out programme is in progress. | Осуществляется программа поэтапного отказа от него как от антисептика для дерева. |
| Australia had provided a new phase-out plan for the use of methyl bromide to disinfest Australian rice. | Австралия представила новый план поэтапного отказа от использования бромистого метила для обработки риса. |
| With the support of the Multilateral Fund, China had developed a detailed phase-out plan for process agent uses. | При поддержке со стороны Многостороннего фонда Китай разработал подробный план поэтапного отказа от применения технологических агентов. |
| UNIDO was implementing a national CFC phase-out plan approved by the Executive Committee of the Fund at its forty-second meeting in 2004. | ЮНИДО осуществляет национальный план поэтапного отказа от ХФУ, утвержденный Исполнительным комитетом Фонда на сорок втором совещании в 2004 году. |
| That said, the Panel notes the need for further clarification of the final phase-out strategy and stockpile management in the Russian Federation. | Учитывая это, Группа отмечает потребность в дальнейшем прояснении стратегии окончательного поэтапного отказа от них и регулирования их запасов в Российской Федерации. |
| The report detailing the impact of the phase-out of gratis personnel is scheduled for submission on 16 March 1998. | Доклад, в котором подробно анализируются последствия поэтапного отказа от практики использования безвозмездно предоставляемого персонала, предполагается представить 16 марта 1998 года. |
| CTC phase-out plan for the consumption and production sectors | План поэтапного отказа от ТХМ в секторах потребления и производства. |
| Bangladesh was seeking guidance on its potential non-compliance with CFC phase-out regulations that had been caused by difficulties associated with manufacturing metered-dose inhalers that used CFCs. | Бангладеш запрашивает руководящие указания относительно потенциальной возможности несоблюдения этой Стороной мер регулирования, касающихся поэтапного отказа от ХФУ, что вызвано трудностями, связанными с производством дозированных ингаляторов, в которых используются ХФУ. |
| The Party therefore failed to comply with the Protocol control measures with respect to methyl bromide phase-out in that year. | Таким образом, Стороне в этом году не удалось обеспечить выполнение предусмотренных Протоколом мер регулирования в отношении поэтапного отказа от бромистого метила. |
| Table 1: Current and proposed phase-out schedule for HCFC production | Нынешний и предлагаемый график поэтапного отказа от производства ГХФУ |
| The representative of another environmental non-governmental organization expressed great concern at the way in which the early stages of the methyl bromide phase-out were evolving. | Представитель другой природоохранной неправительственной организации выразил глубокую обеспокоенность по поводу того, как на ранних этапах идет процесс поэтапного отказа от бромистого метила. |
| To enhance the discussions further the secretariat was requested to provide information on possible transitional arrangements pending the phase-out of mercury-added products and manufacturing processes in which mercury was used. | В целях дальнейшего стимулирования обсуждений секретариату было предложено предоставить информацию о возможных переходных мероприятиях до поэтапного отказа от продуктов с добавлением ртути и производственных процессов с использованием ртути. |
| She clarified that the revised methyl bromide phase-out plan included in the written submission circulated to the Committee incorrectly contained a target of 6 ODP-tonnes for 2005. | Она пояснила, что в пересмотренном плане поэтапного отказа от бромистого метила, который фигурировал в письменных материалах, распространенных среди членов Комитета, был ошибочно указан целевой показатель в 6 тонн ОРС на 2005 год. |
| Thailand is preparing a MB phase-out strategy with a view to submitting a project soon | Таиланд разрабатывает стратегию поэтапного отказа от БМ и вскоре будет готов представить проект. |
| The Party's view notwithstanding, the submission had also contained a plan of action with time-specific benchmarks for the phase-out of carbon tetrachloride. | Несмотря на высказанное Стороной мнение, в представленных материалах также содержится план действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей для поэтапного отказа от тетрахлорметана. |
| No discernible negative impacts on society have been reported from prohibition or phase-out of Chlordecone as it is apparently not currently in production or use. | Не сообщалось ни о каких ожидаемых негативных социальных последствиях в результате запрещения хлордекона или поэтапного отказа от него, поскольку складывается впечатление, что в настоящее время он не производится и не применяется. |
| As an initial step, the group began to identify important elements that could help in solving problems arising during the final phase-out of CFC-based metered-dose inhalers. | В качестве первоначального шага группа приступила к выявлению важных элементов, которые могли бы помочь в решении проблем, возникающих на заключительной стадии поэтапного отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ. |
| Strong private sector involvement, including through the provision of co-financing, also contributed to the rapid and enduring phase-out of ozone-depleting substances. | Мощное участие частного сектора, в том числе посредством осуществления совместного финансирования, также способствовало оперативному и последовательному осуществлению поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ. |
| Resources had to be made available to fund the phase-out of HFCs. | Необходимо предоставить ресурсы для финансирования поэтапного отказа от ГФУ. |
| Implementing agencies also continued to look for creative ways to mobilize resources for maximizing the climate benefit of the accelerated phase-out of HFCs. | Учреждения-исполнители также продолжают искать нестандартные пути мобилизации ресурсов для обеспечения максимальных климатических выгод от ускоренного поэтапного отказа от ГФУ. |
| China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. | Завершение поэтапного отказа от ингаляторов на основе ХФУ запланировано на 2016 год. |
| The first draft decision dealt with the compliance status of Azerbaijan in relation to the phase-out of HCFCs in 2011. | Первый проект решения посвящен состоянию соблюдения Азербайджаном поэтапного отказа от ГХФУ в 2011 году. |
| The Committee welcomed the clarification and confirmed that the Party was in compliance with its ODS phase-out obligations. | Комитет приветствовал это пояснение и подтвердил соблюдение Марокко своих обязательств, касающихся поэтапного отказа от ОРВ. |